字面義是『彼此彼此』(same-same)。
當你跟印尼人說『Terima kasih』(謝謝),他們回『Sama-sama』,真的不要想太多。
他不是在跟你 PTT 鄉民式互嗆:『啊不就好棒棒』,也不是暗示你剛買的那杯珍奶他也要分一口。
這就跟台灣人聽到謝謝會反射性回『不會』一樣,是個超高頻的日常用語。在印尼中暑比搞懂這個簡單,這就跟台灣人聽到謝謝會反射性回『不會』一樣,是個超高頻的日常用語,輕鬆微笑帶過就好。
既然馬卡死了,只好 殺馬 殺馬 了,不客氣。
你: Terima kasih!
謝啦!
他: Sama-sama!
不會啦!
字面義是『彼此彼此』(same-same)。
當你跟印尼人說『Terima kasih』(謝謝),他們回『Sama-sama』,真的不要想太多。
他不是在跟你 PTT 鄉民式互嗆:『啊不就好棒棒』,也不是暗示你剛買的那杯珍奶他也要分一口。
這就跟台灣人聽到謝謝會反射性回『不會』一樣,是個超高頻的日常用語。在印尼中暑比搞懂這個簡單,這就跟台灣人聽到謝謝會反射性回『不會』一樣,是個超高頻的日常用語,輕鬆微笑帶過就好。